|
|
11月30日 中国公务员报考人数又创新高  中国报考公务员的人数与日俱增。 中国2010年中央政府机关及其直属机构公务员录用考试于周日(11月29日)举行。全国有超过100万人参加,竞争1.5万个职位。 据中国媒体报道,这次通过资格审查的报考人数高达135万,创下了历年报考人数的新高。 虽然实际参加考试的人数比报考人数减少了30万,但仍然超过百万,为104万多。 作弊日益严重 通过考试就可以“当官”对于许多人来说无疑是一个巨大的诱惑,考试作弊等违纪违规现象也因此愈演愈烈。“枪手”代考、高科技作弊、网上卖答案等手段不断推陈出新。 有关数字显示,2006年至今,负责公务员考试的有关部门共发现了1600多例违纪违规行为,其中仅2009年就出现了935例。 虽然当局为此发布了相应的处理方法,其中包括取消作弊者成绩并五年内不得再考,但仍然难以阻止日益严重的考试作弊现象。 有些专家认为,有必要以刑事打击手段参与对此事的处理,并建议从重打击,对抱有侥幸心理者形成威慑。 “国考经济” 据中国媒体披露,日渐火爆的公务员考试还催生出教辅、培训、交通、住宿等一系列“国考服务”项目,形成一条炙手可热的“国考经济链”。 虽然中国政府再三申明公务员考试没有指导书籍和培训班,但市场自发的各种书籍和培训班层出不穷,且价格不菲。有些仅几天的培训班竟要价万元。 位于考场附近的旅馆和出租房屋在考试期间供不应求,房租也随之大幅上涨,平时70元左右一晚的价格暴涨至200多元。 有人计算,为准备一次公务员考试,一名考生平均要花费上千元。 11月29日 作者:陈阳 反映高房价时代白领生活的电视剧《蜗居》,正在各地热播,《蜗居》以“房奴”和“反腐”为切入点,讲述一对夫妇为在上海买房子而经历的艰辛故事。戏里的很多精辟台词,还被网友引为“经典”,有人说,《蜗居》的台词,道出了都市男女生活的无奈和心声;与此同时也有网友批评,戏里的台词太露骨,有“涉黄”嫌疑。 反腐、房奴、二奶,这么一些糅合了荧屏主流与非主流的阐释主题、亚文化切面与粗粝社会现实生态,且辅之以生动“香艳”的劲道佐料,想不整出点动静与话题都很难。文艺创作和文化消费之间,常常氤氲着那么些不可捉摸的情怀与心绪:编故事的人,总想在主题叙事之外,糅合点别样的文化情趣和个性卖点;消费故事的人呢,总盼望着在遥控器的搜寻切换中,找到能与自己的现实心境,与白日里被迫深藏的暧昧情思、其实又时常渴望被意外撩拨的精神隐秘,对号入座暗通款曲的机会。脆弱敏感而又潮湿驿动的心,却偏偏驮负着宏大又形而上的思想主题,通俗化的文艺消费荧屏,于是成为道德猫眼窥视下的精神分裂平台。这很让人不解,也令人惋惜。因为它总是习惯性地用禁锢与禁忌,来审问和审判真实,并且压阵的总是道德和理想洁癖。却鲜有人追问根柢:究竟是影像艺术的表达趣味“露骨”,还是这个时代的主题生活趣味,露骨得溢出了真实的生命、生活容器,它淹没到虚幻艺术的精神腹地,真的只是被道德诘问者的过失吗? 当然,文艺消费的赢利模式决定了,源自艺术灵感或者若干文化敏感性造就的节制性“露骨”,很可能在商业噱头的驱使下走向失序与失态,就如同露骨的现实欲望人生,将黑夜歇斯底里地复制到白日。因此,我们不回避包括文化审美和艺术伦理在内的所有底线伦理价值标准,但在此之上,我们应该更多一些宽容与大度,不要让源自于世相真实的艺术性“露骨”,通通被道德戒尺泛规则化驱逐。有时,“露骨”的艺术影像,其实就是一种灵魂的逼视,和对现实、对人性的揶揄与拷问。它让我们一览无遗地窥见了英雄叙事、诗性叙事之外,“残酷”但并不冰冷的历史性真实,它让我们得以照见自己被层层掩饰和包裹的灵魂“尾骨”,它让这个时代的饕餮洪流,终于裸露了部分河床;它并不算晚地揭开了一个世俗命题:有太多劣质和暧昧的人间杂思游绪,是在“精神返祖”的漩涡之外,自欺欺人地重复着人性的悲哀。 Cook finds gecko in chook egg May 15th, 2008 EGGS-CEPTIONAL: Dr Peter Beaumont with the fully-formed gecko he found inside a supermarket-bought egg. Picture: JULIANNE OSBORNE A QUIET Sunday dinner has turned into an eggs-traordinary mystery. Dr Peter Beaumont, 60, was cooking Thai fishcakes for dinner when he found a fully formed gecko inside an egg shell. He believes the discovery may be a world first and may help solve a food poisoning puzzle.
"I was cracking the eggs into a pan when I noticed one of them was all cloudy.
"I looked at the shell and saw a tiny gecko.''
Dr Beaumont said the lizard had not got into the shell after he had discarded it because the reptile was embedded between the inner-shell and the egg's membrane.
He said the gecko may have crawled into the chicken to feast on an embryo -- and got stuck. The egg then formed around the lizard.
"If you open up a dead chook, you sometimes see the partly-formed eggs,'' he said. "The gecko could have been looking for a feed and got trapped.''
Dr Beaumont said eggs sometimes contained salmonella, a potentially fatal food poisoning often carried by other lizards.
"Maybe this happens all the time,'' he said. "Maybe geckos regularly crawl inside chickens for a feed.
"And this one was unlucky enough to get stuck in an egg.''
Dr Beaumont bought the egg from a Darwin supermarket. He took it to health experts yesterday. 11月28日 Dubai is finally financially bankrupt – but it has been morally bankrupt all along. The idea that Dubai is an oasis of freedom on the Arabian peninsular is one of the great lies of our time. Yes, it has Starbucks and Dunkin' Donuts and the Gucci styles, but beneath these accoutrements, there is a dictatorship built by slaves. If you go there with your eyes open – as I did earlier this year – the truth is hidden in plain view. The tour books and the bragging Emiratis will tell you the city was built by Sheikh Mohammed, the country's hereditary ruler. It is untrue. The people who really built the city can be seen in long chain-gangs by the side of the road, or toiling all day at the top of the tallest buildings in the world, in heat that Westerners are told not to stay in for more than 10 minutes. They were conned into coming, and trapped into staying. In their home country – Bangladesh or the Philippines or India – these workers are told they can earn a fortune in Dubai if they pay a large upfront fee. When they arrive, their passports are taken from them, and they are told their wages are a tenth of the rate they were promised. They end up working in extremely dangerous conditions for years, just to pay back their initial debt. They are ringed-off in filthy tent-cities outside Dubai, where they sleep in weeping heat, next to open sewage. They have no way to go home. And if they try to strike for better conditions, they are beaten by the police. I met so many men in this position I stopped counting, just as the embassies were told to stop counting how many workers die in these conditions every year after they figured it topped more than 1,000 among the Indians alone. Human Rights Watch calls this system "slavery." Yet the Westerners who have flocked to Dubai brag that they "love" the city, because they don't have to pay any taxes, and they have domestic slaves to do all the hard work. They train themselves not to see the pain. But Dubai's bankruptcy does not end there: it is ecologically bust. This is a city built in the burning desert, where everything shrivels up and blows away if it is not kept artificially cold all the time. That's why it has the highest per capita carbon emissions on earth – some 250 percent higher even than America's. The city has to ship in desalinated water – which is more costly than oil. When it runs out of cash, it will run out of water. Today Dubai will be bailed out by the United Arab Emirates, the oil-rich country of which it is only one state. But the oil will not last forever. More importantly, there is no Bank of Morality that could provide a bailout for this sinister mirage in the desert. 11月27日 中 国公职人员健康不佳、体态臃肿、脾气暴躁,基本上全都是亚健康者。 这是一项民间对中国公务员进行的新调查的结论。当地媒体急匆匆地总结了新发布的调查结果,其中说中国98.5%的公职人员健康状况不佳。 Sky Canaves 公款大吃大喝有害健康 据媒体报导,上述结果摘录自北京的慈铭健康体检集团及其一个相关的中国医师协会和《人民日报》的一个部门联合发表的一份白皮书。
中国的公共调查并不总是十分科学。这次调查的精确度还不完全清楚,不过至少调查规模很大。媒体报导称,对全国589个城市的公职人员进行了调查,共收到了92,320份问卷。
公职人员最常见的许多疾病是放纵所致。
约40.7%的人超重,34%的人报称有颈椎病,28%的人有咽喉炎,20%的人有慢性肠炎,还有20%的人脂肪肝。
痔疮也是个恼人的问题:接受调查的中国公职人员中有24%说自己有痔疮。
受调查者们说,在官场供职犹如置身高压锅。他们说北京的压力特别大,其次是广州、上海、深圳、南京等其他大城市。官员们患高血压的比例为18.9%。
四分之三的官员说自己脖子疼,60%的人觉得眼睛酸胀。精神方面,49%的人感觉很疲倦,觉得“萎靡的”的比例和此相当。男性公职人员比女性健康问题更严重。
总体上,只有25%的公职人员觉得快乐,28%的人有满足感。
报告得出结论说,公职人员可能比普通老百姓面临更大压力,因为他们要承担额外的领导职责。报告指出,实现工作和家庭的平衡很难,而这种情况又因睡眠不规律、饮食不健康而加剧。
由于不停地面临2008年四川大地震、北京奥运会、庆祝建国60周年等重大任务,公职人员觉得压力很大,得不到休息。
James T. Areddy 可怜可怜, 还真是可怜啊... 香 港飙升的房地产价格和澳门兴旺发达的赌场生意都生动体现出,尽管北京实施了严格的资本控制,但中国大陆资金仍在大规模外流,并在冲击着香港和澳门这两个中国重要的离岸市场。 虽然香港经济只是刚刚从衰退中复苏,但香港的住房价格今年已经上涨了约30%。而在珠江口的另一边,澳门的博彩业官员们正在讨论放慢当地博彩业增长的措施,此前澳门这一业务的收入连续三个月达到创纪录水平,其中8月份和10月份的水平更是创出历史新高。澳门10月份的博彩业收入为15.8亿美元,大约是美国内华达州博彩业同期收入的两倍。 是谁带来的这场盛宴不是什么秘密,他们是那些现金充裕的中国大陆人,这些人急于让手中的钱去生钱。  Getty Images
香港的一片建筑工地 研究公司GaveKal Dragonomics最近在给客户的报告中写道,中国大量的经济刺激支出和宽松的信贷环境有可能助长了资金的非法转移。这份报告说,流入香港和澳门的这些“秘密资金”数额之大正让北京略微感到难堪。 理论上说,中国的资本控制机制会对进出中国大陆的资金量进行监管,监管对象也包括从大陆进入香港和澳门这两个中国特别行政区的资金。但据专家们说,通过离岸银行帐户和众多其他非官方渠道,资金实际上可以在中国大陆和海外间自由往来。 安理国际律师事务所(Allen & Overy LLP)驻北京的律师姜颍(Jane Jiang)说,虽然北京会依赖银行对离岸资金转移进行监督,但却有数不清的方式来绕开这些监督措施,从伪造合同到直接用手提箱将钱带到香港,不一而足。姜颍擅长办理与中国外汇控制有关的案子。 由于中国大陆居民每人每年有50,000美元的换汇额度,他们可以将换取的外汇用于出国旅游或向海外网站网购商品,将家庭成员的换汇额度集中在一起使用是另一条绕过资本控制措施的途径。 那些有海外业务或在香港有银行帐户的企业主甚至可以更容易地使用海外资金,因为这些资金是不受北京监管部门控制的。姜颍说,简而言之,“有无限的可能性”。 诚然,由于全球资本都在竞相从中国经济的强劲反弹中获利,以及许多投资者都把宝押在人民币升值上,流入中国大陆的资金要比流出的资金多得多。但也存在促使资金流出中国大陆的因素。 香港政府的一项移民和投资计划一定程度上鼓励了大陆资金流入香港。根据这项计划,已经享有海外居留权的中国公民,在向香港投资650万港元(约合839,000美元)后,就可移居香港。 这部分资金很多投向了房地产。港府数据显示,自从该计划6年前实施以来,截至9月底,已有3,907名中国大陆人获准投资移民香港,这给香港的房地产市场总计带来了13.4亿美元资金。仅今年一年,那些成功申请到香港居民身份的中国大陆人就将4.773亿美元带入了香港房地产市场。 美联移民顾问有限公司(Midland Immigration Consultancy Ltd.)的行政总裁吉安(Thomas Kut)说,许多中国大陆人想送子女来香港上学,他们将这座城市看作是一扇通向外部世界的窗口。他说,香港与大陆很近,与大陆同处一个时区,这里的语言容易学习,移民香港的大陆人可以随时往返香港与大陆之间。美联移民顾问有限公司是香港最大房地产中介机构之一美联集团的子公司。 在10月初的中国大陆国庆长假中,吉安带着大约40名大陆人来到香港火炭区一座新豪华公寓,这里离香港和大陆边界不远。 一名姓盛(音)的购房者说,我不怕现在购买。她是广州的出口商人,看上了一套占地2,000平方英尺、能够俯瞰香港一个赛马场的公寓。 高力国际(Colliers International)驻上海地产经纪人Hing-yin Lee说,虽然存在资本控制,但香港的投资移民政策实际上为中国大陆居民在海外购买地产提供了一条合法渠道。 涌入香港和澳门的中国大陆资金潮给政策决定者带来了挑战。由于担心澳门博彩业收入增长过于迅猛,中国大陆官员收紧了大陆游客赴澳门赌场旅游的签证政策。近年来,澳门本地对大陆居民推高房价的抵触情绪已经迫使澳门政府取消了原先的“投资移民“计划。 一些香港人担心,大陆资金正在推动香港房价超过他们的承受范围。 香港立法会议员刘慧卿说,富裕的大陆人正在涌入香港,这带来了很大影响。香港如此之小,大陆却这么庞大。她上个月参加了一个抗议房价飙升的游行。刘慧卿已经要求香港政府调查洗钱嫌疑。她说,当大陆购房者推高豪华地产价格时,高端市场会影响中端市场,带动整体房价走高。 今年50岁的社会工作者陈赖金(音)参加了那次游行。他说,香港政府应当采取采取措施,限制香港的住房销售只能面向本地居民。他说,如此多的资金从外面涌入香港,这种状况正在扰乱我们的市场。 其中一些资金正在进一步涌向国外。地产中介Asterisk Realty Tokyo董事总经理Yukihiko Ito说,过去两年东京和横滨公寓市场的中国大陆买家数量急剧上升,很多人都是通过中国大陆旅行社过来买房的。 Yukihiko Ito说,购房者有时候会带着装满日圆的手提箱来支付价值100万美元公寓的购房款,这些购房者希望能收租金,同时将资金放到海外。他说,我们是中介机构,因此如果他们不说,我们也不会问钱从哪里来。 一些专家认为,即便中国政府表面上希望将资金流动保持在可监控的渠道,中国政府可能实际上是鼓励资金外流的,并将其视为缓解人民币升值压力的一个安全阀。 最近几年,中国主要监管机构国家外汇管理局已经试验了诸多允许资金更加自由流动的渠道,中国正在谨慎推进人民币汇率的国际化进程,希望创建减压阀以阻止资金流入和人民币长期升值预期带来的资产价格通货膨胀。 2007年,中国政府曾允许大陆居民直接投资香港股市,但随后该计划被取消。上个月底,中国政府扩大了一项允许大陆民众通过授权国内机构间接投资海外股票的计划,在停批外汇额度17个月之后,再次批准了15亿美元的外汇额度。 Jonathan Cheng 11月22日 中国目前正在积极筹备《三峡工程后续工作总体规划》草案,以应付所谓“后三峡”时代的到来。 据中国的媒体报道,为解决“后三峡”时代的移民安置以及地质灾害,还需要大约1700亿元人民币的投资。 但中国的一位专家表示,后三峡时代的总开支肯定会超过3000亿元。 “钓鱼工程” 三峡工程从一开始论证之初就一直具有争议。而三峡的开支也象滚雪球一样越来越大,而且似乎还在不断的增加。 多年来一直关注三峡工程的北京政论人士戴晴说,中国官方目前承认的数字是1800亿,但中国内部承认已经花了6000亿,然而因为后来的灾害不断的发生,其实花费的可能已经不止10000亿了。 戴晴说,一些对三峡工程持不同意见的专家和科学家们早就明确指出三峡是一个“钓鱼工程”。 它从最初向上报的一个很小的数字,到后来不断的追加钱,没完没了! 钱从哪来? 当初中国政府和一些支持三峡上马的人士认为,他们可以从世界银行、亚洲银行等地筹到贷款,但当这一愿望落空后,只好依靠国家拨款。 但即使这样仍然不够,因此从1990年代中期开始,中国通过了一个三峡用电基金,即用电费的方式,也就是说家家户户所交的电费中已经涵盖了支持三峡的钱。 戴晴认为,这种通过用交电费的方式来为三峡集资可以说是强征三峡建设基金。 利弊权衡 当初修建三峡是为了防洪和发电,那么现在电虽然发出来了,然而它却给航运、地质、移民、气候、环境等带来巨大的负面影响。 2008年发生在四川的512大地震,有人质疑这可能与三峡大坝对地质的破坏有关。 同时,在德国的水利工程专家王维洛在就三峡问题接受本台的采访时也曾表示,三峡大坝两次蓄水,但却两度“踩煞车”。 原因是蓄水可能会造成重庆部分市区被淹没的危险,以及导致长江下泻流量变小,使下游的水位过低,船只搁浅等。 因此,国务院不得不两次紧急暂停。 “翻坝” 戴晴说,大坝建成后由于货船不能通过大坝的船闸,只好“翻坝”,即把货船上的货翻到陆地上,用车来运,然后再翻到船上去。 她还指出,三峡所带来的种种问题反而又成为三峡官员向中央政府要钱的理由。 戴晴认为要想彻底解决三峡的问题首先要追究直接负责的官员的责任。 然而,由于中国是强权政治,没有科学决策,决策过程不透明,不民主。 这才是中国在实现现代化的过程中最应该吸取的教训。 11月21日 英国男子梦中杀妻被判无罪  布莱恩夫妇结婚多年,育有两个女儿。 英国的法庭裁定在睡梦中杀害妻子的59岁英国男子布莱恩·托马斯无罪。 悲剧发生在去年七月,当托马斯夫妇俩驾驶露营车旅游时,布莱恩在噩梦中用手扼死了57岁,同他结婚40年之久的妻子克里斯汀。当时他们正在露营车中过夜。 布莱恩说,事发后他拨打报警电话,说他在梦中误杀了妻子,当时他误以为妻子是闯入者。 警方和皇家检控署对布莱恩的解释表示怀疑,并对他提出了谋杀指控。 法庭审理过程中睡眠专家出庭作证,说他梦中的行为属于一种叫做自动症的睡眠紊乱。处于这种状态的患者的大脑无法控制身体的行动。 法官要求陪审团对托马斯做无罪判定,因为他不能对梦中的行为负责。陪审团被告知,自动症有疯狂性自动症和非疯狂的自动症,他们要决定布莱恩属于哪一种。 法官说布莱恩是个体面的人和忠实的丈夫。法官对布莱恩说,“从法律角度看,你对所发生的事件不承担责任。” 11月17日 Interactive Map November 5, 2009 by Patrick Chovanec The Nine Nations of China Article Tools sponsored by:  | This text is part of an interactive feature. Click the image above to explore the Nine Nations of China in the form of a clickable map. | This week, President Obama makes his first state visit to China. What kind of country will he find there? We tend to imagine China as a monolith: 1.3 billion people sharing the same language, history, and culture. The truth is far more interesting. China is a mosaic of several distinct regions, each with its own resources, dynamics, and historical character. As a traveler, teacher, and professional investor who has been exploring China since 1986, I’ve come to think of these regions as the Nine Nations of China (inspired, in part, by Joel Garreau’s Nine Nations of North America). Taken individually, these “nations” would account for eight of the 20 most populous countries in the world. As China’s economy becomes more integrated, these regional differences are taking on greater importance than ever before. Each of the Nine Nations faces a unique set of challenges and opportunities in carving out its own competitive niche. Anyone who wants to do business in China, make policy towards China, or simply comprehend the dramatic changes happening there should understand the Nine Nations and the role each of them is playing in shaping China’s future. THE YELLOW LAND (Beijing, Tianjin, Shandong, Hebei, Henan, Shanxi, Shaanxi) Territory: 906,243 km2 (9% of total) Population: 359 million (27% of total) Per Capital GDP: $3,855 Exports as % of GDP: 16% China was born on the banks of the Yellow River, where the silt-laden water, rich alluvial soil, and the harvested wheat all share the same yellow hue. This is China’s breadbasket where buns, dumplings, and noodles, rather than rice, are standard fare. But the fertile Yellow Land is vulnerable to droughts and floods, as well as jealous invaders. Since ancient times, its inhabitants have turned to a strong central government to keep them safe behind high walls and embankments. In ancient times, the emperor’s yellow robes symbolized his absolute command over the natural forces—earth, water, grain—that ensure life. Ruling the Yellow Land is a delicate balancing act. On its own, the Yellow Land would rank as the second most populous nation on earth, with more people than the United States packed into less than one tenth the territory. Its resources, while plentiful, are stretched to the limit. The Yellow Land produces huge quantities of basic staples like wheat, cotton, and peanuts, but is rapidly running short of water. It has rich energy reserves, but over-dependence on coal accounts for some of the world’s worst air pollution.
One resource this “nation” never lacks is clout. For most of China’s history, the Yellow Land has been the center of political power. It can attract talent on a massive scale, giving it immense influence. China’s leaders hope these advantages can turn Beijing into a high-tech research hub and transform a select handful of state-sponsored companies like Lenovo and Haier into “national champions” that can dominate global markets. But the heavy hand of the government can be stifling here. Can the Yellow Land leverage its power to open up new opportunities? Or will a region that fears innovation inevitably fall behind? THE BACK DOOR (Hong Kong, Macau, Guangdong, Hainan) Territory: 231,963 km2 (2% of total) Population: 112 million (8% of total) Per Capita GDP: $6,910 Exports as % of GDP: 82% In Chinese, the “back door” refers to a way of doing business outside the normal, approved channels. The South Sea coast is China’s Back Door, far enough from the centers of power that nobody will notice if you bend a few rules. As locals put it, “The sky is broad and the emperor is far away.” Officials who were exiled to Yueh, as this land was once known, found it a fearful place whose inhabitants spoke strange dialects—Cantonese, mainly—and feasted on snakes, cats, and monkeys. But its clan-based villages, lush jungles, and rocky inlets offered ideal shelter for smugglers and secret societies to flourish. Unlike their staid northern cousins, these freebooters learned to take risks and profit from them. Other Chinese regard southerners as clever, sharp, and a bit slippery. But as rebels and renegades, emigrants and entrepreneurs, they infuse much needed flexibility and creativity into an otherwise rigid system. The Back Door might be troublesome to China’s rulers, but it has also been useful. When China was closed to the outside world, enclaves like Canton, Macau, and Hong Kong offered safely removed points of contact and exchange. So when Deng Xiaoping wanted to open China’s economy to trade and investment, the Back Door offered an ideal laboratory. If reforms failed, they could be disowned and contained without contaminating the rest of China. In fact, they succeeded beyond anyone’s wildest expectations, transforming the region into an export juggernaut and a model for the rest of China. The Back Door’s very success, however, poses a dilemma. Now that the rest of China has applied its example, is a laboratory really necessary? The region may have found a new purpose as a playground for Chinese tourists who gamble in Macau’s casinos, frolic at Hainan’s beach resorts, and ride the rides at Hong Kong’s new Disneyland. But there are others who think the experiment isn’t over, that the Back Door still has vital lessons to teach about democracy and rule of law. Perhaps China still needs a few rebels—at a safe distance, of course. THE METROPOLIS (Shanghai, Jiangsu, Zhejiang) Territory: 216,008 km2 (2% of total) Population: 147 million (11% of total) Per Capita GDP: $6,406 Exports as % of GDP: 58% Sleek, stylish, confident—Shanghai certainly makes an impression. Its steel skyscrapers look like rocket ships ready to blast off into the future, taking China along with it. Shanghai is a very young city by Chinese standards, but the Yangtze River delta—known in ancient times as the kingdom of Wu—has always been the most commercial and cosmopolitan part of China. Like the Low Countries at the mouth of the Rhine, it is a flat watery land crisscrossed by busy canals linking a constellation of trading cities. The Back Door may succeed in breaking the rules, but only the Metropolis has the wealth and dynamism to entirely reshape them. Its treasure fleets nearly discovered Europe a century before Columbus sailed, and of the Nine Nations, it is the only one to have displaced the Yellow Land—several times—as China’s political capital. The Metropolis likes to see itself as China’s bright and beckoning future, but the feelings it stirs in other parts of China are decidedly mixed. While its residents see themselves as adaptable and forward-thinking, to many Chinese they come across as arrogant city-slickers—cliquish, crassly materialistic, and slavishly eager to mimic foreign ways. Shanghai had a pre-war reputation as a neon-lit version of Sodom and Gomorrah, and when China was “Red,” the Metropolis paid dearly for its “Black” capitalist past. Consigned to purgatory for over 40 years, the region bore the brunt of the Cultural Revolution and was starved for development funds—essentially frozen in time—until the early 1990s. The rebirth of the Metropolis did not take place on its own terms. It was the result of a political decision, made in Beijing, to transform the region into a carefully designed showcase of what China could achieve. The state has poured tremendous resources into industrial parks, infrastructure, and Shanghai’s glittering new financial district, attracting huge amounts of foreign direct investment. But this subsidized, scale-driven growth model—where bigger is always better—makes for an economy dangerously prone to speculation. The best hope for the Metropolis lies not in ever-greater capacity and ever-taller buildings but in smaller, nimbler, entrepreneurial enterprises that draw on the region’s distinctive flair for marketing, design, and fashion. THE REFUGE (Sichuan, Chongqing) Territory: 569,800 km2 (6% of total) Population: 110 million (8% of total) Per Capita GDP: $2,303 Exports as % of GDP: 5%
Tucked deep in China’s interior, Sichuan is a rich agricultural basin the size of France, surrounded on all sides by a ring of nearly impassible mountains. These bamboo-covered slopes are home to the panda, its last refuge from a rapidly encroaching world. For man as well as beast, Sichuan has always been China's place of refuge. Throughout history it has served as a secure supply base for China’s rulers, and a place to retreat and regroup in times of invasion and unrest. In World War II, when Japan occupied all of coastal China, loyalist forces relocated their capital to the Refuge to carry on the fight. During the Cold War, vital industries were purposely located in its remote valleys to protect them from the enemy. The Refuge is able to perform such a strategic role because it is virtually self-sufficient. The ancient lands of Shu (centered on Chengdu, to the west) and Ba (to the east, around Chongqing) have been blessed with every ingredient essential to Chinese life—rice, wheat, silk, tea, salt, iron, pork. Safe like a tortoise in its shell, the population here prefers a relaxed way of life, composing poetry in teahouses or savoring the region’s famously spicy food. This splendid isolation has a downside: the region attracts little foreign trade and investment—before last year’s devastating earthquake put Sichuan in the headlines, most people outside of China were hardly aware it existed. Brain drain is another chronic problem: the region’s most talented and motivated young people tend to leave, seeking better opportunities elsewhere. Today, the barriers that have insulated the Refuge are breaking down. New ports, highways, and pipelines are connecting Sichuan to a wider marketplace, giving rise to promising new industries like natural gas, snack foods, and motorcycles, but also posing new challenges to the region’s sheltered way of life. How its people adapt to these changes will determine whether the Refuge prospers or becomes, like the panda, an endangered species. THE CROSSROADS (Anhui, Jiangxi, Hubei, Hunan) Territory: 707,124 km2 (7% of total) Population: 226 million (17% of total) Per Capita GDP: $2,402 Exports as % of GDP: 6% All of the dynamics driving the first four nations converge in the Crossroads. The middle stretch of the Yangtze is a natural transportation and communications nexus. It is the heart of China, pumping the lifeblood of men and material to every other part along capillaries of water, road, and rail. Interrupt this heartbeat—as a freak snowstorm did last year when it hit the Crossroads during Lunar New Year—and the entire country can grind to a halt. But the region’s central strategic position has never translated into political power. Instead, it has always been a zone of competition among its stronger neighbors, a place for their rival armies to march and fight. The wetlands along the Yangtze and its tributaries supply much of China's rice, fish and fowl, and the surrounding hills are rich in orchards above ground and minerals below. But nearly all of its resources—the electricity generated by the Three Gorge Dam, the copper mined to make electrical wiring—flow outward to fuel China’s more developed coastal provinces. The most important outflow is human. Along with the Refuge, the Crossroads supplies the vast majority of China’s migrant workers, a floating population of 150 million people.
Standing in the crosscurrents of so many comings and goings, the Crossroads functions not only as China’s physical heart but as its emotional heartland as well. When migrants return home, they bring back ideas and experiences from every part of China, which mix and recirculate through the entire body. It helps that the inhabitants of Chu—as the Crossroads was called in ancient times—have long been known for their strong passions and fierce loyalties. It is no coincidence that the popular uprisings that began both the Nationalist and Communist revolutions happened here, or that many of China’s leading reformists and revolutionaries, including Mao, rank among its native sons. But while many things begin in the Crossroads, few ever reach their fruition there. SHANGRI-LA (Yunnan, Guizhou, Guangxi) Territory: 810,690 km2 (8% of total) Population: 132 million (10% of total) * 30% non-Han minorities Per Capita GDP: $1,770 Exports as % of GDP: 6% The legend of Shangri-La tells of an isolated valley high in the Himalayas, where paradise exists on earth. Local tourism officials claim to have located the real Shangri-La in southwest China, and millions of visitors every year seem to agree. This land is home to some of China’s most iconic and inspiring landscapes: emerald rice terraces, the fairy mountains of Guilin, the raging rapids of Tiger Leaping Gorge. It’s also home to a kaleidoscope of ethnic minorities, usually depicted as singing and dancing in colorful tribal costumes. Throw in a clear blue sky and some banana pancakes, and Shangri-La makes for a heavenly vacation. Behind the postcard-perfect images, however, lies a darker reality. Cut off from the outside world by jagged mountains and primitive infrastructure, Shangri-La is the poorest of the Nine Nations. Before the Revolution, the region’s main cash crop was opium. Its replacement, tobacco, turned Shangri-La into the main supplier for China’s latest deadly addiction: cigarettes. Meanwhile, Shangri-La still borders Burma’s infamous Golden Triangle, making it China’s primary gateway for illicit drugs and the accompanying spread of HIV/AIDS, which the region’s overburdened health care system is unequipped to handle. The other mainstays of the local economy—logging, strip mining, and land-intensive crops such as sugarcane and rubber—have taken a heavy toll on the environment. All in all, hardly an image of paradise. Despite these grave problems, Shangri-La possesses untapped resources. Its forests are home to over half of China’s birds and mammals, as well as thousands of rare plant species, some of which may hold the key to new medicines. The region’s lush hills and valleys—the original birthplace of tea—offer ideal conditions for growing tropical fruits, coffee, and flowers. The great lifelines of East Asia—the Yangtze, Salween, Irrawaddy, Mekong, and Red Rivers—all originate in Shangri-La, ensuring a plentiful supply of water for consumption and hydropower. New transport links are being built to expand China’s burgeoning trade with its ASEAN neighbors. None of these opportunities comes without challenges. But for long-suffering Shangri-La, each step closer to heaven is one step farther from hell. THE RUST BELT (Liaoning, Jilin, Heilongjiang) Territory: 801,553 km2 (8% of total) Population: 109 million (8% of total) Per Capita GDP: $3,724 Exports as % of GDP: 15% Just over a century ago, northeast China—known to the outside world as Manchuria—was a wilderness of dark forests and frigid snow-swept plains. Its only inhabitants were a few hunting and fishing tribes. The foremost of these was the Manchu, which conquered and ruled China as its last imperial dynasty. The arrival of the Trans-Siberian Railroad in 1898 changed everything, unleashing a flood of migrants and pitting Russia against Japan in a battle to dominate the region. The Japanese prevailed, and in 1931, they made Manchuria part of their empire. They introduced industrial-scale farming and built mines, steel mills, and factories. After the war, the Northeast (Dongbei in Chinese) was the first of the Nine Nations captured by the Communists, and the region became a bastion of state-owned heavy industry. Its workers were the socialist elite, enjoying cradle-to-grave benefits and an “iron rice bowl”—jobs guaranteed for life. But in the 1990s, market reform cut the legs out from under the planned economy. Obsolete, inefficient factories were forced to close, throwing 30 million blue-collar workers out in the cold. Once-proud Dongbei became the Chinese version of Flint, Michigan: a Rust Belt of decaying industries with no future. The central government has launched a campaign to “Revive the Northeast,” but it will take more than ambitious blueprints to bring the Rust Belt back to life. The prospect of an implosion in neighboring North Korea is just one of many uncertainties clouding the region’s future. But the people here are survivors. Famous for their rustic manners and boisterous camaraderie—washed down with 120-proof grain alcohol—they embody the fiery spirit of the Dongbeihu, the Siberian tiger. Adapting that spirit to the 21st Century will require new ways of thinking. The port city of Dalian, for instance, is emerging as a business process outsourcing center aimed at the Japanese market. If Rust Belt residents notice the irony of inviting Japanese investors back to revive their former colony, they’re not saying it out loud. THE FRONTIER (Inner Mongolia, Ningxia, Gansu, Qinghai, Xinjiang, Tibet) Territory: 5,205,114 km2 (54% of total) Population: 86 million (6% of total) * 30% non-Han minorities Per Capita GDP: $2,928 Exports as % of GDP: 9% The land beyond the Great Wall has long captivated the Chinese with its aura of danger and romance. Wild Mongol horsemen, silk-laden caravans, and the inaccessible mysteries of Tibet offer a thrilling contrast to the regulated confines of Chinese life. But what really set this region apart are its vast open spaces. The Frontier comprises over half of China’s territory and just 6 percent of its population—a landmass and population density similar to the continental United States west of the Mississippi. Its desolate plateaus, scorching deserts, and snow-capped mountains resemble Nevada or Wyoming more than Beijing. China’s frontier with Inner Asia has always had enormous strategic significance. For centuries, its overland caravan routes—the famous Silk Road—provided China’s richest trade link to the outside world, while its marauding nomads posed an ever-present threat to the Middle Kingdom. To secure control, China developed an extensive network of military colonies and prison work camps, not unlike Siberia’s gulag archipelago. The region’s trackless wastes hide many of China’s most sensitive military facilities. But the Frontier’s greatest strategic value lies in its largely untapped natural resources: oil and gas from the Tarim Basin and neighboring Central Asia; rich veins of nickel, copper, and coal; dairy and wind farms on the vast open grasslands; and vineyards that may someday produce world-class wines. The key to unlocking these resources is the railroad. By bringing in settlers and connecting them with markets back east, the railroad is transforming China’s frontier beyond recognition. But like America’s Manifest Destiny, China’s “Go West” has a dark side. The natives of China’s frontier—the Mongols, Tibetans, and Muslim Uighurs—see their land and ways of life being swept away by a flood of Han Chinese immigrants. When their anger boils over into violence, as it did last year in Lhasa and this summer in Urumqi, the response is invariably swift and brutal. China’s West is being won, but what will be lost in the process? THE STRAITS (Fujian, Taiwan) Territory: 160,313 km2 (2% of total) Population: 59 million (4% of total) Per Capita GDP: $9,432 Exports as % of GDP: 30% The 110-mile strait separating Taiwan from China's mainland is one of the world's great flashpoints. So it may seem surprising that the two provinces on either side comprise a single “nation.” In fact, Fujian and Taiwan are like twins separated at birth—linked by heritage, divided by destiny. Fujian has always looked to the sea. Like the ancient Greeks, its inhabitants turned their backs on their rocky soil, venturing out to fish and trade with distant shores. They established colonies all over Southeast Asia, a far-flung network based on dialect and kinship that thrives to this day. Since such voyages were often prohibited by the emperor, the region’s mariners became skilled smugglers. Today, Fujian remains the center of a worldwide traffic in smuggled Chinese immigrants. For centuries, Chinese seafarers largely ignored Taiwan, whose fetid rainforests seemed to harbor little more than headhunters and pirate lairs. But a major rebellion persuaded Chinese officials to annex the island in 1683. Settlers from Fujian cleared the jungle to plant rice, sugar, and tea in the fertile volcanic soil, bringing their Min dialect and their worship of Matsu, goddess of the sea. But unity with China was not to last. In 1895, a resource-hungry Japan seized Taiwan as a colony. It was returned after the World War II, only to be cut off once again by the tides of revolution. The Cold War is over, but the Straits remain divided, perhaps more than ever before. Recent democratic reforms have awakened a new sense of identity among the Taiwanese, many of whom desire complete independence. China has made it clear that such a move would mean a war. But China’s efforts to attract Taiwanese investment, to Fujian in particular, have not gone unrewarded. The Straits may be the smallest of the Nine Nations, but this region is the richest in China, and its two economies have grown increasingly intertwined. Like magnets, Fujian and Taiwan alternately attract and repel each other, pulled together by economic opportunity, pushed apart by identity and ideology. Which of these trends will prevail remains to be seen, but the answer will have a profound impact on China’s future. Patrick Chovanec is an associate professor at Tsinghua University’s School of Economics and Management in Beijing, China. Why Men Fall Asleep After SexSeven things most men don’t know about their sexual health.By Laurie Pawlik-Kienlen for MSN Health & Fitness Sex and sleep According to Dr. Billy Goldberg, co-author of Why Do Men Fall Asleep After Sex?, there is little direct evidence explaining why men fall asleep. However, the chemicals oxytocin, prolactin, gamma amino butyric acid (GABA) and other hormones all contribute to “that roll-over-and-snore feeling” because they facilitate sleep. “A man’s body chemistry changes after orgasm. The biochemical prolactin is released, physically altering his body and making him very tired,” says Dr. David McKenzie, a sex therapist in Vancouver, Canada. Further, exertion during sex and after climax depletes the muscles of energy-producing glycogen, which leads to sleepiness. Since men have more muscle mass than women, they’re generally sleepier after sex. Men’s libido goes up and down Think PMS is only for women? Think again. Your monthly peaks and valleys are triggered by changes in testosterone that affect your mood, libido, energy level, beard growth and sperm count. According to research by naturopathic physician Dr. Marcus Laux, men have more energy, a greater sense of well being, lower body weight and less need for sleep during the peak of their cycle. The valleys bring apathy, indifference and the tendency to magnify small problems into big ones. “If you keep track of your personal cycles, whether it’s shifts in energy levels, mood or sex drive, you can anticipate changes,” says Laux. “Then, you can take advantage of the times you’re at your prime and better cope when you’re not feeling your best.” Disrupted sleep decreases erectionsIf you’re struggling with obstructive sleep apnea (OSA), you’re at risk for sexual dysfunction. OSA is a sleep disorder that affects 18 million Americans—many of whom go undiagnosed—and causes sufferers to stop breathing dozens of times per hour. OSA disrupts rapid-eye-movement (REM) sleep, which is when men routinely experience erections. Decreased REM sleep means fewer REM erections, which affects sexual health. “It’s possible that men need to experience REM erections in order to maintain optimal sexual functioning,” says Dr. Charles Atwood, associate director of the University of Pittsburgh Medical Center's Sleep Medicine Center. “If you have erectile dysfunction, you should get tested for OSA,” he advises. “Men who are diagnosed and treated for OSA often see an improvement in sexual functioning.” Eco-friendly transportation could damage your testicles Whether you’re bicycling to reduce your carbon footprint, save money on gas or get fit, make sure you’re cushioned properly. Cycling doesn’t cause male infertility, but it can lead to testicular damage, impaired sperm functioning and erectile problems. Urological surgeon Vinod Nargund from St. Bartholomew’s and Homerton Hospitals in London found that mountain bikers are more affected than road cyclists. Dr. Nargund lists the potential problems of prolonged cycling: abrasions, chafing, damaged hair follicles and bruising. Sweating may cause skin problems and a general soreness. Symptoms to watch for include genital numbness, erection problems and skin irritations. To stay healthy, wear shorts with protective padding. Make sure your seat is also padded, and adjust its position so it doesn’t put pressure on your groin. Varicocele can cause male infertility Infertility affects one in six couples, and male factors contribute to at least half of all cases. According to the Center of Reproductive Medicine at Cornell University, the most common identifiable cause of male infertility is varicocele, or enlarged veins in the scrotum. Another possibility is a blockage in the reproductive tract. Simply being older also affects your fertility. Recent research from the Eylau Centre for Assisted Reproduction in France shows a connection between men over age 35, lower pregnancy rates and higher miscarriage rates. Keep your sperm strong by eating nutritiously, exercising regularly and decreasing your stress level. Big news An average penis length of 5 erect and 3 flaccid inches is normal for men—that’s significantly smaller than what most men think is normal. “Generally, every man [and woman] believes the ultimate in sexiness and masculinity is to have a larger-than-average penis,” says sexologist Dr. Trina Read. “The fact is, men with large penises often find it difficult to find a partner who is comfortable having intercourse and giving oral sex.” During intercourse, penis size has little to do with partner satisfaction. Most of the sensitive nerve endings are concentrated close to a woman’s vaginal opening—which means a penis of any size can be highly pleasurable. “What most women really want is technique,” says Dr. Read. The upside? A man who masters his technique in bed may get away with falling asleep right after sex. 在 中国,种族歧视长期以来都被视为是外国才有的问题。而就在美国总统奥巴马对中国的首次国事访问之际,中国却首次爆发了有关种族歧视的不同寻常的公开讨论。 近几个月来,与中国母亲和黑人父亲所生孩子有关的几起事件引发了这对作为中国人意味着什么的激烈争论。尽管中国的许多年轻人都从奥巴马所说的平等的理想中得到了启发,但事实上,具有相似家庭背景的中国人有时却毫不掩饰种族主义和歧视,这反过来令一些人对其根源进行了反思。 大多数中国人都生长在至少民族上基本单一的社会中。中国人口的90%以上是汉族。对于引发了去年藏族人和今年维吾尔族人中反对汉人的民族骚乱的内在紧张关系,目前基本没有公开讨论。 尽管中国以前曾发生多起涉及非洲来华人员的事件,从1988年南京市针对非洲学生的大规模抗议示威到去年奥运会之前警方在北京拘留一名非洲年轻男人,但中国内部存在着种族偏见这一点却几乎从未被讨论过。  Philippe Lopez/AFP/Getty Images
娄婧在参加上海一档电视节目录制 但随着经济实力的增长,中国正吸引越来越多的外国人来华寻找机会,如在广州市就有10多万名非洲商人,在东部沿海制造基地义乌也有大量中东商人。与此同时,国外的变化,如美国历史上的首位黑人总统和非洲裔美国篮球明星过去10年来在中国越来越受欢迎,这些都挑战了中国根深蒂固的传统认识。 这些变化正促使中国人首次直面种族和歧视问题。由于一个全国性的电视选秀节目,针对黑人的态度近几周来尤其突出地释放出来。这档《加油!东方天使》节目的一位参赛者是上海女孩娄婧,她的母亲是中国人,而生父是非裔美国人,这种结合在中国还相当罕见。她的参赛引来了观众潮水般的嘲讽奚落,也引发了其他人对这种反应的指责。 这位20岁的大学生在回忆起她的参赛经历时说,记者们会问大家都来自哪所学校以及擅长什么。但到我时,问的都是有关我肤色的相同问题。这让我很生气。在中国活跃的网络论坛上,匿名的互联网用户用各种粗俗的词汇攻击她和她的母亲。一条温和点的评论说,她的妈妈脸皮真厚。和外国人约会可能很时髦,但你也不能选个黑人啊。 中国媒体业名人洪晃在她的博客中失望地写道,在美国能够把奥巴马选入白宫的同一年,我们居然连一个肤色不同的女孩都不能接受。我难过的是,一个自称为被西方歧视过的民族,被人家喊过“东亚病夫”的民族,居然有这么短的记忆,开始歧视比自己更加弱小的群体。 娄婧说,她从小在上海长大,并未感觉到在家人和朋友间有什么不同。当同陌生人打交道时,她常常装作外地人以普通话,而不是她的上海方言应付过去。她说,人们常会说,你的普通话讲得真好。我不会解释什么,因为没有必要。 但娄婧说,东方天使事件让她对自己的身份产生了疑问。她说,现在我也纳闷,我真的是中国人吗?过去我从未想过出国,但如今她想在上海读完本科后去美国或欧洲学习。 厦门大学美国史研究所教授胡锦山说,中国仍存在很严重的偏见,她将其主要归因于同不同人群的接触不够。他说,未来这种情况将会改善。我们已经看到美国人以及越来越多的非洲人来中国做生意。 许多年轻的中国人说,他们受到了奥巴马的启发。随着中国贫富差距的扩大可能危及到中国共产党的核心原则之一:没有阶级的社会,奥巴马常常被作为在更为平等的社会内实现个人成就的范例。他甚至给一些人带来了这样一种希望,即美国有朝一日可能会选出一位华裔总统。 住在北京的南非白人金玉米(Jeremy Goldkorn)在2006年制作了一部有关非洲足球运动员的纪录片,他还开设了一个深受欢迎的关于中国的博客网站。他将中国对黑人的普遍态度描述为“天真的种族主义”。一个典型事例是对待另一名中国与非裔美国人的后代丁慧,这位名人今年初被选入中国男排,成为首位入选中国国家级运动队的黑人运动员。媒体对丁慧的报导常会提到他的白牙齿。在去年的美国总统大选中,中国一家主要网站在向当时的候选人奥巴马致敬的专版中将这位美国总统称为“黑孩子奥巴马”。 的确,在中国达到美国的那种政治正确性水平之前还有很长一段路要走。中国外交部发言人秦刚在上周四的例行记者会上说,奥巴马总统作为一位黑人总统,应该更能体会中国政府在达赖和西藏问题上的立场。 秦刚说,达赖是西藏农奴制度的总头目。1959年,中国彻底废除了农奴制度……这和当时林肯总统废除美国黑奴制的性质是一样的。奥巴马总统应该更能体会中国政府反对西藏独立、反对达赖在国际上从事分裂祖国的活动的立场。 Sky Canaves / Shai Oster 第一位向奥巴马提问女“学生”程熙,共青团复旦大学委员会研究室常务副主任;第二位男“学生”黄立鹤,同济大学外国语学院团委书记。第三位 钱文韬,“06级本科生”,上海交大密西根学院学生党支部副书记. 奥巴马对话会的青年学生对记者承认会前就提问接受了四天培训,外交部发言人指出报道此事的记者涉嫌泄露国家机密,非法曝光了党的好学生智力底下,连蠢问题都要训练四天才能背下。(黑通社消息) 对话奥巴马,上海大学生的提问令我汗颜 [现场提问一]我叫程熙,我是复旦大学的学生,上海和芝加哥从1985年开始就是姐妹城市,这两个城市进行过各种经贸、文化、政治交流,你现在在采取什么措施来加深美国和中国城市之间的关系。世博会明年将在上海举行,你是否准备参加世博会呢?[ 11-16 13:22] 这是个小女生提的问题,也是第一个问题,简单些友好些无可厚非,——总不能当头就给人来一棒子吧。可是问人家“采取什么措施来加深美国和中国城市之间的关系”,这就没道理了。人家是总统,美国某城市与与中国某城市之间建立友好关系,姐妹城市也好,友好城市也好,那是两市之间的交流,有市长呢,他当总统的操那心干啥玩意儿。 正因为这是个伪命题,没法正面回答,因此小奥只好啰嗦了半天两国城市之间交流和学习的重要性和必要性,含混过去了。 [现场提问二]总统先生,我是上海交通大学的学生。我的问题是,您来中国的第一印象是什么?你给中国带来什么?又想从中国带走什么?[ 11-16 13:25] 奥巴马昨夜11点半才下飞机,黑咕隆咚地,又赶上雨天,能看见啥耶,问他对上海夜景,对下榻酒店有何印象还差不多,问他对中国有什么第一印象,那不是胡扯吗?他时差还没倒过来呢,今天上午也肯定在宾馆休息,哪儿都没去。 问人家“给中国带来什么,又想从中国带走什么”?太没品味没修养了,农民工也不见得问出这么丑陋的问题。 [现场提问三]我是同济大学黄立赫(音)。首先我想引用“有朋自远方来不亦乐乎”这句话来欢迎您,在《论语•子路》中有一句话叫和而不同,我们中国人民的理想就是在世界构建一个文化多元化的和谐世界。我们知道美国文化本身是在历史沉淀当中由不同的文化元素所积淀而成的多元混合型文化,请问在您的这届政府中会采取哪些措施来共同构建这个世界向着文化多元化发展?在您的外交政策中会有哪些措施去尊重各国的不同的历史文化?我们中美两国在此方面会有哪些合作?谢谢您。[ 11-16 13:31] 这个学生一上来就之乎者也的,象个老夫子似的,令人生厌。近年来,我们的教育提倡读经,领导上台讲话也动辄引用几句古语,以彰显自己有文化,成了一种风气。现在祸及大学生了。 “首先我想引用‘有朋自远方来不亦乐乎’这句话来欢迎您”,人家校长已经代表大家欢迎过了,大家也都鼓过掌了,你又何必多此一举,真摆不正位置。再说,你要寻章摘句,也应该从美国的名言警句里找啊,那样才能拉近距离,且显得你博学,用的好了,甚至能起到以其人之道还治其人之身的作用。为什么非引用《论语》之类呢,引就引了,还要注明是《子路》篇,显摆什么呀。奥巴马不可能熟悉这东西,你和他讲这个是对牛弹琴,同胞们听你讲这个也会感到做作。 这位同学提的问题很大,也很空,也很奴才相。问一国总统采取哪些措施来“共同构建这个世界向着文化多元化发展”,等于承认了人家在世界的领袖地位。问人家采取哪些外交措施“去尊重各国的不同的历史文化”,一点逻辑性都没有,让人一头雾水。 [现场提问四]总统先生,您好。我们非常荣幸来到这儿,我叫张新(音),来自于上海外国语大学。我想找一个网上的问题,这个问题是来自于台湾的一位同胞。他说我来自于台湾,现在我在大陆做生意,现在两岸关系在近年来不断地改善,我现在在大陆的生意做得很好。当有人在美国说,美国想向台湾售武的时候我们非常担心,因为这样的话会破坏两岸关系。总统先生,我想知道您是否支持改善两岸关系。当然,这个问题是来自于一位商人。但是其实对于所有的年轻中国人来说,其实都非常关心这个问题,所以我们特别希望听下您的看法。谢谢。[ 11-16 13:36] “我们非常荣幸来到这儿”,受宠若惊,以至于都忘了谁是主人了。道“非常荣幸来到这儿”的应该是奥巴马一行。提的问题也相当没水平,感觉是仰人鼻息,一副奴才相。大可以单刀直入:“请问总统先生,美方向来承诺奉行一个中国立场,为什么要向台湾售武?”,看他怎么答。 [现场提问五]谢谢。总统先生,我是来自于上海交通大学的一位学生。我想问一个您得诺贝尔和平奖的一个问题。您是如何看待您得奖的?您得了奖对您来说是不是意味着更多的压力和责任?您有更多的责任去推动世界和平。同时,这会不会影响你解决世界问题的一些态度?[ 11-16 13:40] 这个问题问得也是相当没劲。奥巴马得知自己获奖后,当即就表示自己受之有愧,地球人都听说了也都表示同意,你还明知故问不纯属多余吗。“您得了奖对您来说是不是意味着更多的压力和责任?”,大家听听,这问题是不是太小儿科了? [洪博培代网民提问]第一,有这么多互联网使用者的国家,有6000万写博客的人,你知道防火墙的事情吗?第二,我们是不是应该自由的使用TWITTER?[ 11-16 13:46] 这个问题还有些价值,奥巴马也作了精彩而坦诚的回答。可惜还是网民提的。 [现场提问六]我想说我非常荣幸,站在这里向您提问,我认为我很幸运,我也感谢这个机会,您的演讲非常清楚。我是周元天(音),复旦大学管理学院的学生,我想问一问,现在已经有人问您得诺贝尔奖的问题了,那么我不会以同样的角度问您,我想问的是从另外一个角度来看,因为您很难才能得到这个奖,所以我在想您是怎么得到这个奖的?还有您的大学教育怎么样使您得到这个奖项?我们很好奇,想请您给我们分享一下您的校园经历,如何才能走上成功的道路?[ 11-16 13:53] 最愚蠢最不堪最丢人的就是这个问题了。诚惶诚恐语无伦次啰嗦了半天,表达能力之差,还不如中学生。“您是怎么得到这个奖的?还有您的大学教育怎么样使您得到这个奖项?”,我的天,哪儿跟哪儿呀,驴唇不对马嘴的。难怪奥巴马不无讽刺地回答:“首先我要说的是,我也不知道有什么课程学了之后可以得到诺贝尔和平奖,这是不能担保的”。 [北京网民提问]总统先生,很荣幸问最后一个问题。我是复旦大学的学生,今天我也是中国的青年网民代表。这个问题是北京的一位网民问的,他非常关注您的阿富汗政策。他想知道,恐怖主义是否仍然是美国最大的安全威胁?您如何看待在阿富汗的行动是否会升级成另外一场阿富汗战争?[ 11-16 13:56] 这个问题提的好,可惜又是网民提的。 好了,交流结束了,上海的大学生们提了那么多问题,最后给奥巴马留下了什么印象呢? [奥巴马]今天我过得非常愉快,非常感谢各位,首先我想说我对大家的英文印象很深刻,很明显你们是很用功的学习。…… 唯一给他深刻印象的竟然是大家的英文水平。叫什么事儿呀。同学们,你们为什么不用母语来提问呢?是为了显示英文水平高,还是为了讨好人家?我国领导人到国外,与洋学生们交流,他们会特意用汉语提问吗? 从给奥巴马提的这些问题看,这些来自上海名校的大学生们,无论是语言表达能力,逻辑思维能力,对事物的洞察力,还是政治敏锐性都有待提高。犹可悲者,一些同学短短几句提问,崇洋媚外之态就溢于言表,实在给国人丢脸。那么多人,为什么没有一个问奥巴马支持疆独藏独的问题?为什么不问问他为什么要执意会见达赖喇嘛?为什么不问问这个鼓吹自由贸易的国家为什么说一套做一套,大搞贸易保护主义?我们这些同学的爱国心和民族自尊心哪儿去了,莫非都给普世价值普过去了?——这是不是和我们的教育有关? 当然,也可能和杨校长开场定的调子(杨:“今天我们将用一种非常轻松、自由的方式,而且我相信也将会是愉快的方式,奥巴马总统将和大家一起讨论中美关系问题,……”)有关。此外,对话时间有限,好多有思想的同学可能没来得及提问。作为一个有着“狭隘民族主义”情结的“左左”,我希望有关方面能亡羊补牢,把奥巴马请到我们强国论坛来,让他接接我们的招,尝尝我们的厉害,别以为中国人民都那么没骨气,没智慧。 11月10日  Imaginechina via Associated Press 《财经》杂志总编辑胡舒立 据 知情人士周一透露,中国最有影响,也是最直言不讳的记者之一胡舒立已经辞去了《财经》杂志主编的职务。 知情人士说,许多高级编辑都同胡舒立一道离开了这家双周刊杂志。以前数月围绕该杂志的未来一直充满了各种不确定性。由于其独立的声音,很多人都将《财经》视为是中国最重要的新闻出版物。 知情人士说,胡舒立对在她看来杂志所有者的支持不力感到愤怒,这其中包括未能提供充足的资金和支持对中国审查机制的反抗。 记者未能联系到胡舒立置评。《财经》发言人张立晖证实胡舒立已辞职,他说,《财经》的母公司中国证券市场研究设计中心(联办)(SEEC)已经接受了胡舒立的辞呈,并感谢她在过去几年为SEEC作出的贡献。 此外,《财经》执行主编王烁在Twitter上表示,已经递交辞呈,但还会有一段工作的交接期。 一位知情人士说,胡舒立下一步将会在位于广州的中山大学教授新闻学课程。不过,预计她会在不久后与新的一家媒体伙伴以《财新》为名重新推出《财经》杂志。她已经与香港媒体大亨李泽楷(Richard Li)进行过一年多商谈,计划设立一个互联网新闻平台,不过迄今为止还没有任何项目推出。 Ian Johnson 11月6日  In Russia even you look like this you can get the wife like that. And you don’t have to be mega rich for that, just enough for you to be some famous old-school Soviet times musician for this. “If I didn’t know that this is the photo of the girl and her husband I could easily assume that this is the girl with her granny.”

|